LEGENDAGEM, DUBLAGEM, ADAPTAÇÃO
ACESSIBILIDADE

LEGENDAGEM EM OUTRO IDIOMA
VIDEO COM ACESSIBILIDADE LEGENDA E LIBRAS

legendagem em vários idiomas, acessibilidade (LIBRAS) 


Henkel, indústria química

Adaptação de comercial alemão para o Brasil para a CASCOLA, incluindo tradução, dublagem e a troca da embalagem alemã para a brasileira (por meio de computação gráfica e rotoscopia)
 

 

 

 

Yamaha, grupo industrial

Tradução e legendagem do vídeo que conta a história da empresa e suas áreas de atuação


Gates, indústria de mangueiras e correias

Dublagem com sincronismo labial para o português e o espanhol. A adaptação incluiu também a mudança de todos os letreiros para os dois idiomas


Herbalife, empresa de Nutrição

Adaptação para o Brasil dos vídeos promocionais, com voice-over e reelaboração dos letreiros para o português


Traduzir, adaptar, fazer seu vídeo falar a linguagem do seu público 

Através de várias ferramentas os vídeos podem ser adaptados para uso em qualquer país, locução em off, legendagem, dublagem ou mesmo uma adaptação completa que torne o vídeo não distinguível daquele produzido no idioma original.